あいみょん -「ハート(heart)」中日歌詞翻譯 by995GOLDFISH
ハート
作詞:あいみょん
作曲:あいみょん
伝えることが難しいこと
要能好好傳達是一件困難的事
近くにいればいるほど
越是靠近
なんだか胸が痛い
不知為何胸口越是感到痛楚
眠たい夜に眠れないこと
想要好好入眠的夜晚輾轉反側
予測できない帰りを待ってる私がいる
不知道何時歸來的你 我就這樣等待著
ひとつになる度、期待すること
每當結婚之時、期盼的心情
近くにいればいつかは待ってる?
如果靠近你的話 是否就能等待那一刻來臨
柔い時間
溫柔的時間
見過ぎた理想と笑われたこと
忽略而過的理想、被嘲弄
私の隅で小さく高鳴ってる
在我心中的角落小小的高聲呼喊
未来が泣く
未來在哭泣
さようならは嫌
我不想要離開你
わがままかしら?
這算是任性嗎?
ただ貴方の、貴方の心を奪えたら...
我只是想要攫獲你的芳心
寒さに負けないような
用不會輸給寒冷的
ぬくもりで貴方のことを
這份溫暖之情
温めてあげられる
讓你暖和起來
自信のある恋ばかりじゃないけれど
這份戀情 並不是說非常有自信
私のこの眼に嘘がないこと
我只是想要讓你了解
解って欲しい
我的眼中沒有謊言
きっと これは恋の始まり
這一定是 愛情的開端
伝えれば済むと分かってること
我知道如果能夠好好傳達就能解決一切
「遠くに行かないでよ」
「不要離開我到遙遠的地方」
って少し、胸が言いたい
像這樣、想說的話語堵在胸口
寝つけない夜に 暴れ出す鼓動
無法入眠的夜裡 躁動不安的心跳
私の中溢れ出す愛情で
在我心裡滿溢而出的愛戀之情
締め付けたい
想要將它牢牢綁住
ずっと笑っているのも
像這樣一直笑著也是
起きてすぐ描くアイラインも
起床馬上就開始畫起眼線也是
ただ貴方に、貴方に認めて欲しいから
我只是想要 讓你心悅於我而已
誰にも負けないような
彷彿不想輸給任何人
ぬくもりで貴方のことを
能夠用這份溫暖
抱きしめてあげられる
緊抱著你傳遞給你
自慢できるほどの恋はしたことがないけど
雖然沒有談過能夠引以為傲的戀愛
私は貴方を
我想要讓你
たまに怒らせたりして
偶爾為我感到生氣
優柔不断に泣いて
猶豫不決而落淚
貴方を困らせる天才だね
我是讓你感到困擾的天才對吧
でも、ふたり結ばれてから
但是、兩人結為連理之後
始まる恋もあるよ?
才開始的愛情也是存在的吧?
だから 今日も 貴方を想ってる
所以 今天也是思念著你
寒さに負けないような
用不會輸給寒冷的
ぬくもりで貴方のこと
這份溫暖之情
温めてあげられる
讓你暖和起來
自信のある恋ばかりじゃないけれど
這份戀情 並不是說非常有自信
私のこの眼に嘘がないこと
我只是想要讓你了解
解って欲しい
我的眼中沒有謊言
きっとこれは恋の始まり
這一定是戀愛的開端
きっとこれが恋の始まり
這一定是戀愛的開端
--------
日劇『只是在結婚申請書上蓋個章而已』主題曲 / 火曜ドラマ 婚姻届に判を捺しただけですが