Vaundy - 「pain」 中日歌詞
(翻譯by 995GOLDFISH)
pain
人は子をなぜ産むのか
人為什麼要生育後代
一世一代の博打のつもりか
是打算賭下一生一世嗎
ならば子を育てるのが親の務めか
若是如此養育孩子就是父母的義務嗎?
維持費は数百数千万の金(じゅみょ)
養育費高達數百數千萬的金錢(壽命)
誰かのために生きている人と
為了誰而生活著的人以及
自分のために生きている人
為了自己而活下去的人
「背負っている重さがおまえとは違う」と
「我所背負的壓力跟你完全不一樣」這樣說著
背負われてる君が僕に言う
被迫承擔一切的你對我說道
今日の夜は2人で割り勘
今晚由兩人各半分擔
でもいつかの痛みは1人で割って
但是總有一天的痛苦會是一個人獨自扛下
残酷な歌詞を書いている手が
寫著殘酷歌詞的手
君のことをまた探している
至今仍在尋找著你
間違っていたんだよ 思い違っていたんだよ
是哪裡搞錯了吧 和我所想的不一樣啊
胸が痛い理由はさ そんな事じゃなかったの
胸口如此痛苦的理由 並不是因為那樣啊
悲しみが僕達と仲良く握手して
悲痛與我們和好的握手
摩擦音が僕達の鼓膜内でクラッシュして
摩擦聲在我們的耳膜裡大肆毀壞
嬉しみが僕達をさらなる苦しみへと誘う
喜悅之情誘導我們進入更痛苦的深淵
誘う
誘惑
売れないアーティストが口から吐き出す
不成名的藝術家從嘴裡吐出
「これは芸術だ」「文句を言うな」
「這是藝術」「別抱怨啊」
誰の助言も 俺にはいらない
無論是誰的建議 對我而言毫無必要
過信した自我が彼を包む
過度膨脹的自信將他團團包圍
夢は大きく 目標はない
夢想遠大 而沒有目標
口は大きいが 器はちいさい
口氣很大 而器量狹小
もうどうしたらいいんだ と口から吐き出す
我已經不知道該怎麼辦了 這樣從嘴裡吐出
何もしていないことに 気づいていない
完全沒有發現自己什麼努力都沒付出
間違っていたんだよ 思い違っていたんだよ
是哪裡搞錯了吧 和我所想的不一樣啊
胸が痛い理由はさ そんな事じゃなかったの
胸口如此痛苦的理由 並不是因為那樣啊
悲しみが僕達と仲良く握手して
悲痛與我們和好的握手
摩擦音が僕達の鼓膜内でクラッシュして
摩擦聲在我們的耳膜裡大肆毀壞
嬉しみが僕達をさらなる苦しみへと誘う
喜悅之情誘導我們進入更痛苦的深淵
誘う
誘惑
間違っていたんだよ 思い違っていたんだよ
是哪裡搞錯了吧 和我所想的不一樣啊
胸が痛い理由はさ そんな事じゃなかったの
胸口如此痛苦的理由 並不是因為那樣啊
悲しみが僕達と仲良く握手して
悲痛與我們和好的握手
摩擦音が僕達の鼓膜内でクラッシュして
摩擦聲在我們的耳膜裡大肆毀壞
嬉しみが僕達をさらなる苦しみへと誘う
喜悅之情誘導我們進入更痛苦的深淵
誘う
誘惑
---------
無論是歌詞對人生的質疑及沈痛,又或是歌聲上隨著心境變化的詮釋
簡單的幾個鋼琴和弦就讓我上癮,唱進心底深處
真的很喜歡初期Vaundy的風格,和「僕は今日も」都是對人生刻畫深入的歌曲
兩首都是在寫家庭與藝術家、創作者之間的價值衝突,我想或許有一部分都是Vaundy曾經的內心寫照吧,畢竟在成名之後,漸漸偏向活潑歡快,主流JPOP的編曲與作詞風格了