【中日歌詞】 星野源-「喜劇 」/ 動畫『SPY×FAMILY間諜家家酒』ED片尾曲

星野源-「喜劇 」/ 動畫『SPY×FAMILY間諜家家酒』ED片尾曲

(翻譯by 995GOLDFISH)



喜劇


作詞:星野源

作曲:星野源



争い合って 壊れかかった

彼此爭鬥到近乎毀滅


このお茶目な星で

這顆令人憐愛的星星


生まれ落ちた日から よそ者

從誕生的日子開始 外來者


涙枯れ果てた

淚水已乾涸


帰りゆく場所は夢の中

歸處在夢中


零れ落ちた 先で出会った

於飄然落下的地方相遇了


ただ秘密を抱え

僅僅是隱藏著秘密


普通のふりをした あなたと

與你裝作如往常一般


探し諦めた

已經放棄尋找


私の居場所は作るものだった

我的歸處是刻意製造出來的


あの日交わした

那天締下的


血に勝るもの

勝於血緣關係的


心たちの契約を

心靈契約


手を繋ぎ帰ろうか

牽著手回家吧


今日は何食べようか

今天要吃些什麼呢?


「こんなことがあった」って

「今天發生了這些事」這樣說著


君と話したかったんだ

好想跟你說說話啊


いつの日も

不久的將來也


君となら喜劇よ

如果對象是你的話一定會變成喜劇


踊る軋むベッドで

在跳上去而發出聲響的床上


笑い転げたままで

不斷地笑著打滾


ふざけた生活はつづくさ

這玩笑般的生活將會繼續呀


劣ってると 言われ育った

「你不如別人」 被這樣的話語教育著長大


このいかれた星で

這顆不被需要的星星


普通のふりをして 気づいた

裝作普通的樣子 察覺到了


誰が決めつけた

是誰擅自決定一切的?


私の光はただ此処にあった

屬於我的光芒僅在此處


あの日ほどけた

向著那天所解開的


淡い呪いに

淡淡的詛咒


心からのさよならを

在內心道別


顔上げて帰ろうか

抬起頭來回家吧


咲き誇る花々

絢麗綻放的花兒們


「こんな綺麗なんだ」って

「是如此漂亮啊」這樣說道


君と話したかったんだ

好想跟你說說話啊


どんな日も

無論是怎樣的日子


君といる奇跡を

與你一同的奇蹟


命繫ぐキッチンで

在關乎性命的廚房


伝えきれないままで

在沒辦法好好傳達的情況下


ふざけた生活はつづく

繼續這玩笑般的生活


仕事明けに

在工作結束之後


歩む共に

一起邁步


朝陽が登るわ ああ

登上朝陽 啊啊


ありがとうでは

只是道謝


足りないから

也不足夠


手を繋ぎ

牽起手


さあうちに帰ろうか

走吧 我們回家吧


今日は何食べようか

今天要吃些什麼呢


「こんなことがあった」って

「今天發生了這些事」這樣說著


君と話したかったんだ

好想跟你說說話啊


いつの日も

不久的將來也


君となら喜劇よ

如果對象是你的話一定會變成喜劇


踊る軋むベッドで

在跳上去而發出聲響的床上


笑い転げたままで

不斷地笑著打滾


永遠を探そうか

要探尋著所謂的永恆嗎?


できるだけ暮らそうか

盡可能的繼續生活嗎?


どんなことがあったって

無論發生什麼事情


君と話したかったんだ

都好想跟你說說話


いつまでも

無論到何時


君となら喜劇よ

如果對象是你的話一定會變成喜劇


分かち合えた日々に

同甘共苦的時日中


笑い転げた先に

在笑著打滾之前


ふざけた生活はつづくさ

會繼續這樣玩笑般的生活吧



------


動畫『SPY×FAMILY間諜家家酒』ED片尾曲


歌詞應該是從本作的顏藝擔當,擁有讀心能力的小女孩安妮亞·佛傑的視角去描寫的

如果沒有看過這個作品,可能會有點不了解在說什麼,會覺得有些地方很突兀

推薦大家可以去看一下漫畫或是動畫,非常好笑又溫馨


張貼留言

較新的 較舊