ずっと真夜中でいいのに。- 「ミラーチューン」中日歌詞
(翻譯by 995GOLDFISH)
『ミラーチューン』
3,2,1 mirror tune~
抗い競り合い負けないよう
反抗競爭 為了不認輸
知識が僕を震わせる
知識讓我顫抖
葛藤リピートしている
內心的矛盾反覆不斷
もっと教えてくれ
再告訴我更多啦
有耶無耶な未知数
曖昧模糊的未知數
戦ってくもの
挑戰之物
いつからだろう独壇
不知從何時起啊 只有獨自一人的舞台
思いやりよりずる賢さなんて
比起善起人意 更愛耍小心機什麼的
品がないし
真是粗俗
うんと やり切れない場面で
太多應付不了的場合
僕が 信じていたいもの
我所相信的事物
もちろん問題は山積みですが
雖然理所當然的問題堆積如山
帰ってすぐ眠たいし
回到家想要馬上睡覺
何処へも行けないこんな
哪裡也去不了 像這樣的
夜更けも ずっと光り続けてる
深夜之中 一直有光芒照耀著
神秘的なミラーチューン yey
神秘的 Mirror Tune yey
君がいなきゃ はじまんない
如果沒有你的話 一切都無法開始
繋ぐぜ 笑っとく
聯繫起來吧 總之就先大笑
どんな逆境だって煮詰まった
無論怎樣的逆境都將結束
頑固な 僕だって
頑固的我
めんどくさい☆諦め悪いみたい
麻煩的 不服輸似的
まだ重々謙遜したい yey
還是一再地想要謙遜 yey
止まらないよ心臓 揺るがないんだ
無法停下唷 心臟 堅定不移
ねね 楽しめる主導権 握らせて
欸欸 能夠亢奮起來的主導權 讓我掌握
情緒 高鳴る お互いに良き条件
情緒 高昂 對彼此來說都是很好的吧
もう明るい関係選んでゆくんだ
已經選擇了明朗的關係
費やしてたいもの
想要好好花費的事物
変身モード全開でクリアな情景
開啟變身模式闖關成功的場景
聴き倒したディスケット
聽了好幾遍的磁碟片
憧れはきっと超えてくもの モット
憧憬一定超越了一切 更加的
ドキドキするほう優先しようよ
優先讓自己心跳加速吧
かぎりがあるもの
有限的事物
もちろん引き下がりはしないですが
當然不會認輸
好きになってはもらいたいし
想要讓你喜歡我
心意気やんちゃで危なっかしいけど
性格淘氣 雖然很危險
確信に疑えてる
懷疑可信度
それは夢のspace tune~///
這是夢中的space tune
君がいなきゃ はじまんない
如果沒有你的話 一切都無法開始
繋ぐぜ 笑っとく
聯繫起來吧 總之就先大笑
どんな逆境だって煮詰まった
無論怎樣的逆境都將結束
頑固な 僕だって
頑固的我
めんどくさい☆諦め悪いみたい
麻煩的 不服輸似的
まだ重々謙遜したい yey
還是一再地想要謙遜 yey
止まらないよ心臓 揺るがないんだ
無法停下唷 心臟 堅定不移
とろけそうな月の狭間 毒だ
彷彿要融解般的月亮的縫隙中 是劇毒
甘酸っぱい絆を恐れてしまうような
恐懼著酸甜的羈絆似的
未開拓な世界は 矛盾で不安定で
尚未開拓的世界裡 矛盾與不安
カラ元気だよ。。。。ye ye ye yey
都是虛張聲勢 ye ye ye yey
君がいなきゃ はじまんない
如果沒有你的話 一切都無法開始
歌うぜ GACHIフォー・ユー
認真的為你歌唱吧
どんな逆境だってあっちゅう間だ
無論是怎樣的逆境中 一瞬之間
頑固な 僕だって
頑固的我
めんどくさい☆諦め悪いみたい
麻煩的 不服輸似的
まだ準々決勝したい yey
還想進軍準決賽 yey
染まらないよ心臓 揺るがないんだ
不會被染色的喔 心臟 堅定不移
-----
歌名ミラーチューン 轉譯成英文是mirror tune
應是ACAね自己創的詞
自己解讀為「鏡中反射出自己在戀愛裡如旋律般起伏的心境」這樣的感覺
實際上的解釋可能要再看作者會不會釋出了